chat-gpt’s diary

ChatGPTでAIと会話した結果を残してます。

2023-05-01から1ヶ月間の記事一覧

八之十二 子曰:「三年學,不至於穀,不易得也。」

日本語に訳してください 孔子はこう言いました。「3年間学ぶと、食事の入手先に困らないところまで至らず、簡単に手に入れることができない。」 関西弁に訳してください 「ほんまやで、3年間も勉強しとっても、飯の源が限られたり、手に入れるのが簡単とは限…

八之十一 子曰:「如有周公之才之美,使驕且吝,其餘不足觀也已!」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「もし周公のような才能と美徳を持っている人が、高慢で欲張りなら、その他の美徳は見るに値しないでしょう!」 関西弁に訳してください 「せやけどさ、もし周公の才能と美徳持ったやつが、高慢で欲張ってたら、他…

八之十 子曰:「好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「勇気を好むことは貧を早めることであり、混乱を生むことになります。人が仁徳に欠けていて、それを憎んでしまうことは極度に悪化し、混乱を生むことになります。」 関西弁に訳してください こないだ聞いてんで、…

八之九 子曰:「民可使由之,不可使知之。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「民を導くことはできるが、彼らに知を与えることはできない。」 関西弁に訳してください こう子は言うてはった。「民を導くことはできるけど、彼らに知識を与えることはできへん。」 小説を書いてください あると…

八之八 子曰:「興於詩,立於禮,成於樂。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「詩を興し、礼を立て、楽を成就する。」 関西弁に訳してください こう子は言うてはった。「ぽぇを活性化させて、礼を定めて、うたぁを成し遂げるんやで。」 小説を書いてください あるところに、小さな村がありま…

八之七 曾子曰:「士不可以不弘毅,任重而道遠。仁以爲己任,不亦重乎;死而後已,不亦遠乎。」

日本語に訳してください 曾子は言いました。「士は弘毅であるべきであり、任務は重く、道は遠いものです。仁義を自分の責務と考えることは、重要なことではありませんか。死んでからもなお、やるべきことがあるのです。それは非常に遠いことではありませんか…

八之六 曾子曰:「可以託六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也!」

日本語に訳してください 曾子は言いました。「六尺の孤児を託し、百里の使命を寄せられます。たとえ大事な場面でも、その人の道徳心を奪うことはできません。それが君子の人というものでしょう。」 関西弁に訳してください 曽子は言うてはったで。「六尺の孤…

八之五 曾子曰:「以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛,犯而不校。昔者吾友,嘗從事於斯矣。」

日本語に訳してください 曾子は言いました。「能力のある人に問い、能力のない人に問われることがある。知識の豊富な人に多く尋ね、知識の少ない人には少なく尋ねることがある。存在するものでも、ないものでも、実際にあるものでも、虚偽のものでも、問い質…

八之四 曾子有疾,孟敬子問之。曾子言曰:「鳥之將死,其鳴也哀,人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍矣;籩豆之事,則有司存。」

日本語に訳してください 曾子が病に倒れたため、孟敬子が彼に尋ねました。曾子は言いました。「鳥は死に近づくと、その鳴き声は哀しくなります。人が死に近づくと、話す言葉は良いものになります。君子が尊重するべきことは3つあります。表情や仕草が柔らか…

八之三 曾子有疾,召門弟子曰:「啟予足!啟予手!詩云:『戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。』而今而後,吾知免夫!小子!」

日本語に訳してください 曾子が病気にかかり、門下生を呼んで「私の足を持ち上げろ!私の手を持ち上げろ!詩には『おののおののおののきり、深い淵に立ち並んだ気持ちでいるようなもので、薄い氷の上を歩むように慎重であれ。』とある。今ここで、私は必ず免…

八之二 子曰:「恭而無禮則勞,愼而無禮則葸,勇而無禮則亂,直而無禮則絞。君子篤於親,則民興於仁。故舊不遺,則民不偷。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「恭しくも礼を欠くと疲れさせ、慎み深くも礼を欠くと怖がり、勇ましくも礼を欠くと乱暴、率直にも礼を欠くと窮地に陥る。君子は親しい人に真摯であると、民は仁に興る。ですから、古きを忘れなければ、民は盗みを…

八之一 子曰:「泰伯,其可謂至德也已矣!三以天下讓,民無得而稱焉。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「泰伯は、最高の徳を持っていると言えるでしょう!三度も天下を辞退し、人々は彼を称える言葉を見つけることができませんでした。」 関西弁に訳してください 「泰伯ってのは、もうええ人やねん!三度も天下を辞退…

七之三七 子溫而厲,威而不猛,恭而安。

日本語に訳してください 柔和でありながら厳格であり、威厳があるが荒々しくない、丁重でありながら落ち着いた様子を示します。 関西弁に訳してください なんとなくゆるいけど、キリっとしとる感じがあって、オーラあるけどガサツちゃう、ていねいやのうても…

七之三六 子曰:「君子坦蕩蕩,小人長戚戚。」

日本語に訳してください 孔子は言いました、「君子は率直であり、小人は心配し続けるものである。」 関西弁に訳してください こう子は言うてはりますわ、「ええ人はぶれへんのやで、小っちゃい心配続けてんねんなぁ。」 小説を書いてください 私たちは、小さ…

七之三五 子曰:「奢則不孫,儉則固;與其不孫也,甯固。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「贅沢に生きると、孫に恵まれないことがある。質素に生きると、困難にあっても必ず生き延びることができる。だから、孫に恵まれないより、逆境にあっても必ず生き延びることを選ぶべきだ。」 関西弁に訳してくだ…

七之三四 子疾病,子路請禱。子曰:「有諸?」子路對曰:「有之。誄曰:『禱爾于上下神祇。』子曰:「丘之禱久矣!」

日本語に訳してください 子病み、子路が祈りを求めます。子は言いました。「何事かあるか?」子路は答えました。「あります。こう讃えます。『神々において上下にあなたを祈ります。』」子は言いました。「私も以前から長い間祈っています!」 関西弁に訳し…

七之三三 子曰:「若聖與仁,則吾豈敢?抑爲之不厭,誨人不倦,則可謂云爾已矣!」公西華曰:「正唯弟子不能學也!」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「聖であり、仁であるとしたら、私はどう敢えるでしょうか?自分が飽きることなく、人を教えることができるならば、それはすでに素晴らしいことです!」公西華は言いました。「弟子にそれを学ぶことはできないので…

七之三二 子曰:「文,莫吾猶人也;躬行君子,則吾未之有得!」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「文章において、私と人々との差がないという自信がありますが、実際に身を持って君子の道を守ることができなければ意味がありません。」 関西弁に訳してください 「孔子は言うてはります。「文章においては、わし…

七之三一 子與人歌而善,必使反之,而後和之。

日本語に訳してください 人と歌を共にする場合、うまく歌えるかどうかは関係ありません。重要なのは、自分の歌唱が周りの人に合わせることです。もしそのような調子を取り持たなければ、和声は生まれません。 関西弁に訳してください 人と一緒に歌を歌うとき…

七之三十 陳司敗問:「昭公知禮乎?」孔子對曰:「知禮。」孔子退,揖巫馬期而進之,曰:「吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君取於吳爲同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?」巫馬期以吿。子曰:「丘也幸,苟有過,人必知之。」

日本語に訳してください 陳司敗が尋ねました。「昭公は礼を知っていますか?」孔子は答えて、「礼を知っています」と言いました。孔子は去って、巫馬期を呼び寄せ、敬意を表して彼に近づき、「君子は偏見を持ってはいけないと聞いていますが、あなたは偏見を…

七之二九 子曰:「仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。」

日本語に訳してください 孔子(こうし)は言いました。「仁義が本当に遠いものだろうか。私は仁義を望んでいる。それがあれば、仁義は間違いなく達成されるだろう。」 関西弁に訳してください こう子は言うてはった。「えぇかわいなるもん、仁義ってのは。わ…

七之二八 互鄕難與言。童子見,門人惑。子曰:「與其進也,不與其退也。唯何甚?人潔己以進,與其潔也,不保其往也!」

日本語に訳してください 「相手が地元出身であることは言っても仕方がない。子供たちは見ているし、門下生たちは迷っている。だが、私が言いたいのは前に進むことではなく、後ろに引くことだ。何が言いたいのかというと、人は自己を浄化することで進んでいく…

七之二七 子曰:「蓋有不知而作之者,我無是也。多聞,擇其善者而從之,多見而識之,知之次也。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「知らないままに何かを作る人がいるかもしれませんが、私はそうではありません。多くを聞き、善いものを選んでそれに従い、多くを見てそれを理解することが次の知識のステップです。」 関西弁に訳してください 「…

七之二六 子釣而不綱,弋而不射宿。

日本語に訳してください 「子供たちを釣る時は綱をとらず、弓矢で鳥を狩る時は家に一晩泊まることはしない」ということわざです。 関西弁に訳してください 「子供んちゃんらをつるる時は縄(なわ)をとらんときゃあいいけど、弓矢で鳥を狙うためには泊まり込み…

七之二五 子曰:「聖人,吾不得而見之矣!得見君子者,斯可矣。」子曰:「善人,吾不得而見之矣!得見有恆者,斯可矣。亡而爲有,虛而爲盈,約而爲泰,難乎有恆矣!」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「聖人に会うことはできないが、君子に会うことはできる。」また孔子は「善人に会うことはできないが、常に堅持する人に会うことはできる。無から有へ、空から満たされることは、堅持することが難しい」とも言いま…

七之二四 子以四敎:文、行、忠、信。

日本語に訳してください 「子以四教:文、行、忠、信」とは、中国の春秋戦国時代の孔子が教えた四つの教えのことです。それぞれ「文」「行」「忠」「信」の四つの言葉で表されます。 「文」は、学問や知識を身につけることを重んじることを意味します。 「行…

七之二三 子曰:「二三子,以我爲隱乎?吾無隱乎爾!吾無行而不與二三子者,是丘也。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「二三の子よ、私を隠れ家にするつもりか? 私は隠れ家に行く必要はない。私は二三の子と一緒に行動しないことはありません。この丘(=私)こそがそれです。」 関西弁に訳してください 「おら、おらを隠れ場にす…

七之二二 子曰:「天生德於予,桓魋其如予何!」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「私には天から徳が授かっている。桓魋とは私と同じくらいの徳を持っているのでしょうか?」 関西弁に訳してください 「ほんまかいな、わしには天から徳が貰えてる。桓魋って奴も、おらんちゅうぐらいの徳持っとる…

七之二一 子曰:「三人行,必有我師焉。擇其善者而從之;其不善者而改之。」

日本語に訳してください 孔子は言いました。「三人同じ道を歩くとき、必ず私の先生がいる。その中で良い点を選び、それに従い、悪い点を修正する。」 関西弁に訳してください 「さんにん同じ道を歩くとき、必ずオレの先生がおる。その中でええとこ選んで、そ…

七之二十 子不語:怪、力、亂、神。

日本語に訳してください 子供が話す言葉:怪しい、力がある、乱れている、神秘的な。 関西弁に訳してください 子どもが言う言葉:アヤしい、ちからある、みだれてる、しんぴてきやな。 小説を書いてください 子供たちは、ある秘密の場所を見つけた。 そこは、…